Пути обогащения словарного состава в современном немецком языке
Курсовая по предмету:
"Немецкий язык"
Название работы:
"Пути обогащения словарного состава в современном немецком языке"
Автор работы: Юлия
Страниц: 65 шт.
Год:2011
Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)
ВВЕДЕНИЕ
Словарный состав реагирует на все изменения, которые происходят в разных сферах жизни и деятельности людей. Процессы глобализации, открытость и доступность самых последних достижений мировой культуры, развитие туризма способствуют взаимообогащению практически всех языков посредством включения в них лексических заимствований. Как известно, словарный состав испытывает наибольшее влияние внеязыковых факторов, что объясняется способностью вокабуляра реагировать на внешние обстоятельства. Немецкий язык не является исключением. История немецкого языка – это одновременно и история влияния других языков на немецкий язык. Количество и качество заимствованных слов и выражений позволяют судить о масштабах диалога культур (Тер-Минасова, 2007). Словарный состав современного немецкого языка прошел длительный путь становления. Ранние лексические заимствования из латинского языка относятся к первым столетиям нашей эры, когда германцы столкнулись с более высокой строительной техникой римлян, предметами, не известными в быту и жизни германцев. В обогащении немецкой лексики сыграли существенную роль заимствования из французского языка, итальянского и славянских языков. Последним по времени пластом заимствований в немецком языке являются так называемые англо-американизмы, получившие распространение после Второй мировой войны сначала в ФРГ, а затем также и в бывшей ГДР.
Актуальность настоящей работы обусловлена усилением развития языковых контактов и необходимостью дальнейших социолингвистических и функциональных исследований. История развития языковых контактов через историю проникновения и ассимиляции заимствований отражает историю развития общества.
Процесс заимствования активно влияет на формирование лексики любого языка. Заимствование не является механическим включением слова одного языка в другой: при заимствовании происходит изменение фоно-графического облика, коллигации и коллокации слова. На основе заимствованных и усвоенных слов и морфем образуются новые слова, которых нет в языке-источнике. Активное изучение этого явления (как самого процесса, так и образованных в результате его единиц) в отечественном и зарубежном языкознании началось на рубеже XIX – XX веков. В русистике наиболее системно и полно вопросы заимствования осветил Л. П. Крысин в книге «Иноязычные слова в современном русском языке» (Крысин, 1968). Э. Рихтер первой среди немецких ученых ввела термин «заимствование» и описала причины и пути заимствования в немецком языке (Richter, 1919). В XXI в. тема заимствований продолжает интересовать ученых всего мира.
Объектом настоящего исследования являются заимствования, отражающие элементы культур и находящиеся на разной стадии вхождения в язык-рецептор.
Предмет исследования – механизм освоения заимствований и их функционирование в немецком языке.
Цель нашего исследования – изучить пути расширения словарного состава современного немецкого языка.
Для достижения поставленной цели решаются следующие задачи:
1. рассмотреть сущность лексических заимствований;
2. привести классификацию заимствований;
3. установить причины и факторы появления заимствований в немецком языке;
4. описать ассимиляцию заимствуемых единиц разных языковых уровней в современном немецком языке.
В работе использовались следующие методы: анализ и синтез, обобщение и интерпретация литературы по теме.
Структура работы:
введение – определяется актуальность темы, объект и предмет темы исследования, цель исследования, ставятся задачи исследования;
в первой главе рассматривается сущность лексических заимствований, рассматривается их классификация, а также факторы и причины их появления в принимающем языке (в нашем исследовании - немецком);
вторая глава посвящена вопросам ассимиляции заимствований как неотъемлемой части вхождения нового слова из языка-донора в язык-реципиент;
в заключении делается обобщение и выводы о проделанной работе.
Содержание работы
ВВЕДЕНИЕ 3
1.1. Сущность лексических заимствований 6
1.2. Классификация заимствований 10
1.3.Факторы и причины появления лексических заимствований 16
ВЫВОДЫ ПО 1 ГЛАВЕ 23
ГЛАВА 2. АССИМИЛЯЦИЯ ЗАИМСТВОВАНИЙ В СИСТЕМЕ НЕМЕЦКОГО ЯЗЫКА 25
2.1. Ассимиляция заимствований и критерии определения их в языке 25
2.2. Ассимиляция заимствований на фонетическом уровне 29
2.3. Ассимиляция заимствований на графическом уровне 37
2.4. Ассимиляция заимствований на грамматическом уровне 46
2.5. Лексико-семантическая ассимиляция заимствований в современном немецком языке 53
СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ 64
Использованная литература
- Абрамов Б.А. Семенюк Н.Н. Немецкий язык // Лингв. эн-цикл. словарь. — http://filfac.oren.ru /content/files/abramov-semenyuk-90.htm
- Аристова В.М. Англо-русские языковые контакты / В.М. Аристова. – Л.: Изд-во ЛГУ, 1978. – 152 с.
- Блумфилд Л. Язык. Пер. с англ. / Общ. ред. и втуп. ст. М.М. Гухмана. - Серия Лингвистическое наследие XX века. - М.: Едиториал УРСС, 2001. – 321 с.
- Бурмасова С.И. Процесс лексического заимствования и влияющие на него факторы. – [Элекстронный ресурс]. – URL: www.psu.ru/psu/files/0912/03_Burmasova.doc
- Вашкевич Н.Н. Лекция 4: Звуковые и грамматические особенности арабского языка — http://nnvashkevich.narod.ru/ lekc/4osobenariaz.htm
- Гибало, Е. Н. Англо-американские семантические кальки в современном немецком языке (на материале прессы ФРГ и ГДР): дис. … канд. филол. наук / Е. Н. Гибало. - М., 1989. – 172 с.
- Гринёв СВ. Терминологические заимствования (Краткий обзор современного состояния вопроса) // Лотте Д.С. Вопросы заимствования и упорядочения иноязычных терминов и терминоэлементов. - М.: Наука, 1989. - С. 108-124.
- Дмитровская Е.И. Фоно-орфографическое, морфологическое и лексико-семантическое освоение англицизмов современным немецким языком: Дис.... канд. филол. наук. - Львов, 1999. – 345 с.
- Ефремов, Л. П. Сущность лексического заимствования и основные признаки освоения заимствованных слов / Л. П. Ефремов. – Алма-Ата, 1988. – 288 с.
- Жабина Е.В. Англо-американские заимствования в лексике современного немецкого языка: Автореф. дис. ... канд. филол. наук: 45 10.02.04. - М.: Моск. гор. пед. ун-т Ком. образования Правительства Москвы, 2001. - 18 с.
- Забавников, Б. Н. Французские заимствования и их освоение в современном немецком языке: дис. … канд. филол. наук / Б. Н. Забавников. М., 1991. – 271 с.
- Коротких, Ю. Г. Коллоквиализмы-заимствования в современном немецком языке: дис. …канд. филол. наук / Ю. Г. Коротких. М., 1994. – 256 с.
- Крысин Л.П. Иноязычное слово в контексте современной общественной жизни // Русский язык конца XX столетия. - М., 1996. – С.42-55
- Кузьмин С.А. Учебник арабского языка для первого года обучения. - М.: Издат. фирма «Вост. лит.» РАН, 2001. – 751 с.
- Лингвистический энциклопедический словарь // Гл. редактор В.Н. Ярцева. - М.: Сов.энциклопедия, 1990. – 682 с.
- Маринина Г.И. Вопросы ассимиляции лексики и фразеологии иноязычного происхождения // Сборник научных трудов СевКавГТУ. Серия «Гуманитарные науки». - 2007. - № 5
- Маслов, Ю.С. Введение в языкознание/ Ю.С. Маслов. – М.: «Высшая школа», 1998. – 272 с.
- Омельченко М.С. Классификация англо-американских заимствований в немецком языке / М.С.Омельченко // Вестник Брянского государственного университета. - 2010. - № 2. – С. 211-213.
- Пауль, Г. Принципы истории языка / Г. Пауль.- М.: наука, 1980. – 390 с.
- Россихина Г.Н., Ульянова Е.С. Новые правила правописания немецкого языка. Справочное пособие. – М.: ЧеРо, 1999. – 112 c.
- Рыжова Е.В. К вопросу об английских заимствованиях в немецком языке / Е.В. Рыжова // Филологические науки. – Пенза: Известия ПГПУ, Сектор молодых ученых. – 2008. - №6(10). – С.117-118.
- Тимина С.А. Экзотизмы в современной англоязычной прессе, Автореф.дис.... канд. филол. наук. Н.Новгород, 2003. – 21 с.
- Хоменко, С.А., Цветкова, Е.Е., Басовец, И.М. Основы теории и практики перевода научно-технической литературы с английского языка на русский / С.А. Хоменко, Е.Е. Цветкова, И.М. Басовец. – Мн.: БНТУ, 2004. – 204 с.
- Черемисина, Т.И. Функциональный аспект неассимилированных заимствований в современном нглийском языке/ Т.И. Черемисина// Сборник научных трудов/ Московский ордена Дружбы народов государственный педагогический институт иностранных языков имени М. Тореза; редкол.: Г.Ю. Князева (отв. ред.) [и др.]. - М., 1983. - Вып.212.
- Языкознание: Большой энциклопедический словарь / Гл. ред. В.Н.Ярцева. 2-е изд. - М.: БРЭ, 1998. – 628 с.
- Carstensen Broder. Das Genus englischer Fremd — und Lehnwörter im Deutschen. Tubingen: Gunter Narr Verlag, 1980, 37–77.
- Hermann Fink. Echt cool-Überlegungen zur Amerikanisierung der Allgemein- und Jugendsprache in der Bundesrepublik Deutschland. Denglisch, nein danke! Paderborn, 2001. - S.33
- Langner H. C. Die Schreibung englischer Entlehnungen im Deutschen, Frankfurt am Main: Lang, 1994. – S.43
- Schippan Th. Lexikologie der deutschen Gegenwartssprache. -Leipzig: Bibliogr. Inst, 1984. - 307 S.
- Wolf Schneider. Speak German. Rowohlt Verlag GmbH, 2008. – 196 S.
- Weinreich U. Sprachen in Kontakt, Muenchen: Beck, 1977. – S.81
- Zifonun G. Uberfremdung des Deutschen: Panikmache oder echte Gefahr? // http://www.ids-mannheim.de/pub/laufend/sprachreport/sr02-3 .pdf
- http://www.apuzik.deutschesprache.ru/Woerter_aus_der_Fremde.html, электронный ресурс