Дипломные, курсовые и контрольные работы на заказ Заказать написание уникальной работы, купить готовую работу  
 
Заказать реферат на тему
Диплом на заказа
Крусовые и рефераты
Заказать курсовик по химии
Заказать дипломную работу
контрольные работы по математике
контрольные работы по геометрии
Заказать курсовую работу
первод с английского
 
   
   
 
Каталог работ --> Гуманитарные --> Лингвистика --> Переводческая деятельность в России эпохи Петра I

Переводческая деятельность в России эпохи Петра I

Москва

Дипломная по предмету:
"Лингвистика"



Название работы:
"Переводческая деятельность в России эпохи Петра I"




Автор работы: Юлия
Страниц: 30 шт.



Год:2010

Цена всего:3490 рублей

Цена:4490 рублей

Купить Заказать персональную работу


Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)

ВВЕДЕНИЕ

Актуальность темы. Если для всей Европы XVIII в. был веком классицизма и Просвещения, то для России он в первую очередь начался как эпоха Петра I. Петровская эпоха была переломным временем, когда прерывались многие прежние традиции и вводилось много нового. Россия в XVIII в. сделала огромный рывок в развитии всех областей перевода, решительно отходя от православной традиции и примыкая к западноевропейской.

Реформа Петра Великого была осуществлена как нельзя во время, ибо отказ от нее мог обернуться для России самыми катастрофическими последствиями, что, однако, не означает будто содержание реформы и методы ее осуществления могли быть только такими, какими они и были в реальности. И если альтернативой реформе как таковой было, возможно, превращение России в третьеразрядную, политически и экономически зависимую страну, то варианты реформы как таковой могли быть различны. Для выяснения того, какая альтернатива оказалась неосуществленной, обратимся к собственно истории петровских преобразований и их итогам.

Перемены в сфере перевода соответствовали переменам в жизни российского общества. «Прорубив окно в Европу» и получив возможность прямого контакта через Балтийское море с передовыми западноевропейскими странами, Россия быстро начала реорганизовываться по европейскому образцу. Усилилась и обросла многоступенчатой системой административных иерархий царская власть. И если раньше руководство процессом перевода шло в основном из монастырей, то теперь появился сильный конкурент — государство. Государственное неодобрение засилью среди переводов текстов «божественного» содержания явственно звучит в указах Петра I. Полезными и важными объявляются переводы, несущие в Россию новые знания. Диапазон переводов светских нехудожественных текстов из различных областей знаний резко расширяется: военное дело, юриспруденция, инженерное дело, кораблестроение, фортификация, архитектура математика, астрономия, география. Переводы в начале XVIII в. в России составляют до 90% всех текстов на русском языке.

Цель дипломной работы: исследовать переводческую деятельность в России эпохи Петра І.

Задания исследования:

 представить Петра Великого как яркого представителя своей эпохи;

 раскрыть преобразовательную деятельность Петра I в области переводоведения;

 проанализировать просветительские цели и средства Петра Великого;

 показать прогресс науки и создание системы всеобщего образования в Петровскую эпоху;

 раскрыть процесс европеизации России и перемены в международном положении эпохи Петра І.

Структура работы. Дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы, приложений.

Содержание работы

ВВЕДЕНИЕ 3

ГЛАВА 1. РАЗВИТИЕ ПЕРЕВОДЧЕСКОЙ МЫСЛИ В ПЕТРОВСКУЮ ЭПОХУ 5

1.1. Петр Великий – яркий представитель своей эпохи 5

1.2. Преобразовательная деятельность Петра I в области переводоведения 13

1.3. Просветительские цели и средства Петра Великого 24

ГЛАВА 2. РЕЗУЛЬТАТИВНОСТЬ ПЕРЕВОДЧЕСКИХ РЕФОРМ ПЕТРА ВЕЛИКОГО 33

2.1. Прогресс науки и создание системы всеобщего образования 33

2.2. Европеизация России. Перемены в международном положении 36

2.3. Переводчики в России XVIII в. 39

2.4. Значение реформ Петра І в области переводоведения 47

ЗАКЛЮЧЕНИЕ 62

ЛИТЕРАТУРА 64

ПРИЛОЖЕНИЯ 67

Использованная литература

  1. Алексеева И. С. Введение в переводоведение: Учеб. пособие для студ. филол. и лингв., фак. высш. учеб. заведений. — СПб.: Филологический факультет СПбГУ; - М.: Издательский центр «Академия», 2004. — 352 с.
  2. Андерсон М. С. Петр Великий / В.П. Белоножко (пер.с англ.). — Ростов-на-Дону : Феникс, 1997. — 352с.
  3. Балязин В. Н. Петр Великий и его наследники: [роман]. — М. : Олма Медиа Групп, 2007. — 223с.
  4. Богословский М. М. Петр I. Материалы для биографии: в 5 т. — М. : Центрполиграф, 2007. - Т. 1 : Детство. Юность. Азовские походы. 1672-1697. — М. : Центрполиграф, 2007 — 479с.
  5. Богословский Михаил Михайлович. Петр I. Материалы для биографии: в 5 т. — М. : Центрполиграф, 2007. - Т. 2, ч. 1, 2 : Первое заграничное путешествие. 9 марта 1697 - 25 августа 1698. — М. : Центрполиграф, 2007 — 703с.
  6. Грот Я.. Петр Великий, как просветитель России: Читано в торжественном собрании Императорской Академии Наук 31 мая 1872 г.. — СПб., 1872. — 56с.
  7. Каменский А.Б. От Петра I до Павла I: реформы в России XVIII века (опыт целостного анализа). - М: РГГУ, 1999. - 575 с.
  8. Масси Роберт К.. Петр Великий: В 3 т.:Пер. с англ. / Н.Ф. Роговская (общ.ред.) — Смоленск : Русич, 1996. — 464с. — (Тирания).- Т. 1 — Смоленск : Русич — 464с.
  9. Масси Роберт К.. Петр Великий: В 3 т.:Пер. с англ. / Н.Ф. Роговская (общ.ред.) — Смоленск : Русич, 1996. — 464с. — (Тирания). - Т. 2 — Смоленск : Русич, 1996 — 464с.
  10. Масси Роберт К.. Петр Великий: В 3 т.:Пер. с англ. / Н.Ф. Роговская (общ.ред.) — Смоленск : Русич, 1996. — 480с. — (Тирания). - Т. 3 — Смоленск : Русич, 1996 — 480с.
  11. Павленко Н. И. Петр I. — [Изд. 7-е]. — М. : Молодая гвардия, 2007. — 427с.
  12. Петр Великий: pro et contra / Предисл. Д. К. Бурлаки, Л. В. Полякова, послесл. А. А. Кара-Мурзы, библиогр. указ. К. Е. Нетужилова. — СПб.: РХГИ, 2001. — 760 с.
  13. Петр Великий в народных преданиях Северного края / Е.В. Барсов (собрал). — М., 1872. — 7с.
  14. Петр Великий в преданиях, легендах, анекдотах, сказках, песнях / Б.Н. Путилов (сост.,подгот.текста,вступ.ст.и примеч.). — СПб. : Гуманитарное агентство \"Академический проект\", 2000. — 303с.
  15. Петр I (имп.). Письма и бумаги императора Петра Великого / А.И. Андреев (ред.). — М. : Наука, 19-?. — V, 933с. - Т. 7, вып. 2 — М. : Наука, 1946 — V, 933с.
  16. Петр I в русской литературе XVIII века: тексты и коммент. / РАН; Институт русской литературы (Пушкинский дом) / С.И. Николаев (отв.ред.) — СПб. : Наука, 2006. — 450с.
  17. Рябова М. Ю. Теория художественного перевода в России (X-XX вв.): Учеб. пособие по спецкурсу / Кемеровский гос. ун-т. Кафедра теории и практики перевода. — Кемерово, 1999. — 92с.
  18. Семенец О. Е., Панасьев А. Н. История перевода: Учеб. пособие для студ. ин-тов и ф-тов иностр. языков. — К. : Издательство при Киевском государственном университете, 1989. — 293с.
  19. Федоров А. В.. Введение в теорию перевода: Учеб. пособие для ин-тов иностр. яз.. — М. : Издательство литературы на иностранных языках, 1953. — 335с.
  20. Хухуни Г.Т. Русская и западноевропейская переводческая мысль (основные тенденции развития до начала XX века). – Тбилиси: \"Мецниереба\", 1990.
  21. Bergman В. Peter der Grosse. Т. VI. S. 72.
  22. Stdhlin. P. 55, 98, 196, 297.


Другие похожие работы