Фразеологизмы английского языка с компонентом один
Курсовая по предмету:
"Английский язык"
Название работы:
"Фразеологизмы английского языка с компонентом один"
Автор работы: sersem
Страниц: 36 шт.
Год:2011
Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)
Введение
Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка – фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение.
Знание фразеологии чрезвычайно облегчает чтение как публицистической, так и художественной литературы. Разумное использование фразеологизмов делает речь более красочной и выразительной. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. Мир фразеологии современного английского и русского языка велик и многообразен, и каждый аспект его исследования, безусловно, заслуживает должного внимания. Фразеология – это сокровищница языка. Во фразеологизмах находит отражение история народа, своеобразие его культуры и быта. Фразеологизмы часто носят ярко национальный характер. Во фразеологии огромную роль играет человеческий фактор, так как подавляющее большинство фразеологизмов связано с человеком, с разнообразными сферами его деятельности. Фактор адресата является важнейшим элементом коммуникации. Кроме того, люди стремятся наделить человеческими чертами объекты внешнего мира, в том числе и неодушевленные. Фразеологизмы - высоко информативные единицы языка; они не могут рассматриваться как «украшения» или «излишества». Фразеологизмы – являются одной из языковых универсалий, так как нет языков без фразеологизмов. Значимыми являются и числительные фразеологизмы и конечно фразеологизмы с компонентом «один».
Новизна данной работы состоит в том, что фразеологические единицы с данной семантикой не получили должного освещения в лингвистической литературе. Это объясняется трудностями извлечения этимологического материала, высокой степенью абстрагированности нумеральных слов, малоизученностью проблем лингвистической квантитивности, т.е. новизна работы заключается в углубленном изучении фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках.
Содержание работы
Введение……………………………………………………………………………...3
Глава 1. Основные положения о фразеологизмах………………………………….6
1.1. Определение фразеологической единицы……………………………………..6
1.2.Структурно – семантическая характеристика фразеологизмов……….……...7
1.3. Происхождение фразеологических числительных единиц современного английского языка…………………………………………………………………..10
Глава 2. Анализ фразеологических единиц с компонентом «один»……….……19
2.1. Фразеологизмы английского языка с компонентом «один»………………...19
2.2.Фразеологизмы русского языка с компонентом «один»……………………..21
2.3.Сравнительный анализ фразеологизмов с компонентом «один» в английском и русском языках……………………………………………………………………24
Заключение………………………………………………………………………….31
Библиография……………………………………………………………………….34
Использованная литература
- Багдасарян В. Р. Лексические средства выражения неопределенной количественности в современном английском языке: Автореф. дис. ...канд. филолог, наук. – М: Инфра, 2007. – с. 256.
- Балли Ш. Французская стилистика Пер. с фр. К. А. Долинина; Под ред. Е. Г. Эткинда. М.: Изд-во иностр. лит., 1961. 394 с. Банзаров Д. Белый месяц: Празднование нового года у монголов Собр. соч. /Акад. Наук СССР. Ин-т востоковедения. Бурят-монгол, науч.исслед. ин-т культуры; Отв. ред. Г. Д. Санжеев. М.: Инфра, 2005. 41-47.
- Ботина Л.Г. Из наблюдений над семантикой нумеративных ФЕ в русских говорах // Вопросы семантики Ф.Е. – Самарканд: ИСКРА, 2003. – с. 67.
- Бояджиев Ж. Категория числа и способы ее выражения в разных языках // Сопоставительное языкознание, М.: ИНФРА - 2007. - № З.
- Виноградов, В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Виноградов В.В. Лексикология и лексикография: Избр. Тр. - М.: Наука, 2006, с. 321.
- Гвоздарев Ю.А. Сопоставительное описание фразеологии разных языков // Образование и функционирование ФЕ. - Ростов-на-Дону: КГРУ, 2001, с. 70-85.
- Жуков В.П. Русская фразеология: Учеб. пособие для филол. спец. вузов. -М.: Высшая школа, 2006, с. 101.
- . Жуков, В. П. Словарь русских пословиц и поговорок: [около 1200 пословиц и поговорок] / В. П. Жуков. - 7-е изд., стереотип. - М.: Русский язык, 2000, с. 78.
- Карпов В.А. Этюды о числе // Число, язык, текст. - Минск: БГУ, 2008, с. 125-127.
- Клименко Н.Л. Лексико-фразеологические средства выражения неопределенно большого количества в современном русском и английском языках: Автореф. дис. канд. филолог, наук. - М.: Инфра, 2002, с. 209.
- Колшанский Г.В. Объективная картина мира в познании и языке. - М.: Наука, 2000, с. 321.
- Копыленко М.М, Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии: Фразеосочетания в системе языка. - Воронеж: Изд-во Воронеж, ун-та, 2009, с. 67-70.
- Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. - М.: Инфра, 2008, с. 16-20.
- Кунин А.В. Внутренняя форма фразеологических единиц // Слово в грамматике и словарях. - М: Наука, 2004, с. 78-79.
- Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. - М: Высшая школа, 2006, сю 170.
- Польская М.И. Семантико-синтаксический анализ слов с количественным значением в современном английском языке: Автореф. дис. ... канд. филолог, наук. – С.-Петербург, 2001, с. 112.
- Полянский А.Н. План содержания категории количества в русском языке // Филологические науки, М.: Наука - 2004. - № 1.
- Попов Р.Н. Методы исследования фразеологического состава языка. Учебное пособие для студентов факультета русского языка и литературы. - Курск: КГУ, 2006, с. 89-91.
- 17. Р. Райдаут, К. Уиттинг. Толковый словарь английских пословиц.- СПб: Лань, 2007. - 256с.
- Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии: Учеб. пособие. - Самарканд: Изд-во СамГУ им. А. Навои, 2003, с. 261.
- Рожанский Н.Я. Фразеологизмы с числительными // Рус. яз. в школе. - 2007. - № 1.
- Савицкий В.М. Аспекты теории фразообразовательных моделей. – Самара: КГСУ, 2003, с. 90-99.
- Телия В. Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры / Отв. ред. В.Н.Телия. - М.: Языки русской культуры, 2009, с. 50-53.
- Тураева З.Я., Биренбаум Я.Г. Некоторые особенности категории количества (на материале английского языка) // Вопр. языкознания. - 2005. - № 4.
- Шакиров А.С. Семантико-типологический анализ нумеративных фразеологических единиц в разносистемных языках: Автореф. дис. ...канд. филол. наук. -М.: Инфра, 2006, 50-60.
- Шанский Н.М. Стилистическое использование фразеологических оборотов // Шанский Н. М. Фразеология современного русского языка. – СПб., 2006. – С. 171-177.
- Akim G. Pearl rosary of wisdom: (Concise dictionary of English-Mongolian and Mongolian-English proverbs). Ulaanbaatar: Tod printing. 2005. 161 P
- Bawden C. R. Mongolian-English dictionary. London: Kegan Paul International, 2007. 595 p.
- Dictionary of American Proverbs Ed. by W. Mieder, S. A. Kingsbury, K. B. Harder. New York: Oxford Univ. Press, 2002. XVIII, 710 p.
- Encyclopedia of Contemporary American Culture Ed. by G. W. McDonogh, R. Gregg, C. H. Wong. London: Routledge, 2001. 797 p. (ECAC)
- Laflin S. V. Something to Crow About: A Concise Collection of American Idioms for Everyday Use. Washington: USIA, 2006. 94 p.(SC)
- Spears R. A. NTCs American Idioms Dictionary. 2" ed. Lincolnwood: National Textbook Co., 2004. XII, 532 p. 50. The Oxford Dictionary of Modem Quotations Ed. by E. Knowles. Oxford; New York: Oxford Univ. Press, 2006. 530 p. (MQ)
- Wallace M.J. Dictionary of English Idioms. Glasgow: Collins, 1981. 222 p. 52. The Wordsworth Dictionary of Idioms Ed. by E. M. Kirkpatrick, C. M. Schwarz. Ware: Wordsworth, 2005. VI, 432 p.