Дипломные, курсовые и контрольные работы на заказ Заказать написание уникальной работы, купить готовую работу  
 
Заказать реферат на тему
Диплом на заказа
Крусовые и рефераты
Заказать курсовик по химии
Заказать дипломную работу
контрольные работы по математике
контрольные работы по геометрии
Заказать курсовую работу
первод с английского
 
   
   
 
Каталог работ --> Гуманитарные --> Журналистика --> О ПРАВЕ ПРАВИЛЬНО

О ПРАВЕ ПРАВИЛЬНО

Алматы

Учебник по предмету:
"Журналистика"



Название работы:
"О ПРАВЕ ПРАВИЛЬНО "




Автор работы: Елена
Страниц: 54 шт.



Год:2001

Цена всего:250 рублей

Цена:1250 рублей

Купить Заказать персональную работу


Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)

Каждому из нас, причем совершенно без всяких усилий с нашей стороны, достался роскошный дар - родной язык. Тогда зачем журналистам, владеющим этим бесценным даром, употреблять иностранные слова? Причем, как правило, совершенно не к месту, а

порой и того хуже – вразрез со смыслом. Зачастую создается впечатление, что автор

просто решил щегольнуть знанием того или иного «умного» слова, совершенно при этом 1

не задумываясь о его пригодности в контексте своей публикации. Чего только не

встретишь, читая статьи на правовые темы! Вот несколько примеров.

Газета «Доживем до понедельника», № 11 от 9 марта 2000 года, статья главного редактора Э. Нуршина «Справедливый судья Мыятбеков»: «… в период длительного перерыва между заседаниями ребенок находился в изоляторе, уже под юрисдикцией суда». Слово юрисдикция имеет латинское происхождение и означает круг полномочий суда по правовой оценке тех или иных фактов. Больше это слово не означает ничего. Ребенок, о котором идет речь в статье, не мог находиться под юрисдикцией суда, все гораздо проще – он просто числился за судом. По всей вероятности, автор посчитал слово «числился» слишком прозаичным для своей темы. Но именно его содержит

законодательство. А юрисдикция – это совершенно другое.

Очень хорошо написана статья «Мертвая петля Нестерова», автор М. Айсберг, «Экспресс-К» от 19 января 2001 года, и тема всегда актуальная – судебная волокита. Гражданское дело в течение нескольких лет путешествовало по судам, было рассмотрено четырьмя судьями. Автор пишет: «… наконец, дело передали пятому рефери – Ахметову». Отчего ему пришло в голову назвать судью рефери? Вообще-то рефери – это латинское слово, и означает оно «сообщать». Кроме того, это одно из традиционных названий судьи. Только спортивного. Но в статье речь идет о рассмотрении гражданского дела, и происходит это рассмотрение вроде бы не на теннисном корте и не на боксерском ринге, а в зале судебного заседания. Отчего же тогда - рефери? Неужто

только потому, что слово иностранное и звучит красиво?

Содержание работы

Глава 1:

Всегда ль уместны «умные» слова

Глава 2:

Так что же имелось в виду?

Глава 3:

Метаморфозы “государева ока”

Глава 4:

Не толкуйте закон!

Глава 5:

Другого суда у нас нет

Глава 6:

Злая судьба, или где же все-таки работает Сапар?

Глава 7:

Не избегайте комментариев

Глава 8:

Заводятся ли уголовные дела

Глава 9:

Многострадальный вердикт

Глава 10:

Осторожно: богиня!

Использованная литература

  1. нет


Другие похожие работы