Особенности образования и произношения форм деепричастий Виды осложнённого предложения
Контрольная по предмету:
"Русский язык и культура речи"
Название работы:
"Особенности образования и произношения форм деепричастий Виды осложнённого предложения "
Автор работы: Клюс Дмитрий Викторович
Страниц: 17 шт.
Год:2012
Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)
1. Особенности образования и произношения форм деепричастий
Деепричастие - неизменяемая форма глагола, которая совмещает в себе признаки и свойства глагола и наречия: рисовать - рисуя, написать - написав.
По происхождению деепричастие в русском языке восходит к бесчленной (краткой) форме именительного падежа причастия и возникло в древнерусском языке вследствие потери форм склонения бесчленных причастий.
Деепричастие образуется от глаголов несовершенного вида с помощью суффикса – а (-я): играть - играя, лежать - лежа; от глаголов совершенного вида с помощью суффикса – в (-вши): проиграть - проиграв, оглянуться - оглянувшись. Некоторые глаголы в русском языке (глаголы несовершенного вида) не имеют деепричастий, которые соответствуют литературной норме: мокнуть (нет деепричастия мокня), печь (нет деепричастия пекя или печа), пить (нет деепричастия пия), ждать (нет деепричастия ждя). У некоторых глаголов (несовершенного вида) деепричастие образуется с трудом (см. Несвободные формы): вязать - вяжа, пахать - паша.
В русском языке есть глаголы с вариантными формами деепричастия (глаголы совершенного вида). Основные случаи образования вариантных форм деепричастия:
1) невозвратные глаголы (без суффикса -ся) совершенного вида имеют деепричастие с суффиксом -в и с суффиксом -вши: прочитать - прочитав и прочитавши, написать - написав и написавши; вариант с суффиксом -вши имеет здесь сниженную стилистическую окраску;
2) глаголы на -ить и глаголы, образованные от слов видеть, слышать с помощью приставки, имеют варианты с суффиксом -в и с суффиксом – а (-я): кормить - кормив и кормя, увидеть - увидев и увидя; вариант с суффиксом – а (-я) используется обычно в художественной речи, при этом больше в стихах, чем в прозе, а некоторые из таких форм входят во фразеологизмы (см. Фразеологизмы): очертя голову, положа руку на сердце, скрепя сердце, спустя рукава.
3. Практические задания
73. Определите уместность использования иноязычной лексики в приводимых предложениях; произведите, где нужно, синонимические за¬мены (воспользуйтесь «Словарем иностранных слов»).
1. Многие дореволюционные интеллигенты, считавшие себя либералами, относились индифферентно к вопросам религии. 2. Ровный ряд матовых пла¬фонов тускло освещал коридор госпиталя. 3. Среди собравшихся превалировали представители молодежи. 4. Эффективность режима экономии во многом за¬висит оттого, насколько лимитируются финансовые расходы. 5. Кардинальный пункт расхождений между участниками дискуссии путем компромисса был све¬ден на нет. 6. Истинным стимулом деятельности каждого человека должно быть сознание долга и ответственности перед коллективом. 7. Новый сезон от¬крывает хорошие перспективы дальнейшей эволюции в области спортивной ра¬боты. 8. Характеризуя роль отдельных видов искусства в жизни общества, нельзя игнорировать специфические их особенности. 9. Идентичное решение было принято студентами второго курса. 10. В качестве свидетелей на суде фи¬гурировали самые разнообразные люди. 11. Никакие резоны не действовали на упрямого спорщика, и никакие аргументы не могли его переубедить.
Содержание работы
1. Особенности образования и произношения форм деепричастий…………….......3
2. Виды осложнённого предложения………………………………………………...7
3. Практические задания……………………………………………………………...13
Список использованной литературы………………………………………………...17
Использованная литература
- Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка. - М.: Технологии, 2005.
- Прияткина А.Ф. Синтаксис осложненного предложения. - М., 1990.
- Розенталь Д.Э. Русский язык. Орфография и пунктуация. - М., 2004.
- Словарь иностранных слов / Под ред. Бурятиной А.В. - М., 1982.