Дипломные, курсовые и контрольные работы на заказ Заказать написание уникальной работы, купить готовую работу  
 
Заказать реферат на тему
Диплом на заказа
Крусовые и рефераты
Заказать курсовик по химии
Заказать дипломную работу
контрольные работы по математике
контрольные работы по геометрии
Заказать курсовую работу
первод с английского
 
   
   
 
Каталог работ --> Иностранные языки --> Английский язык --> Виды устного перевода

Виды устного перевода

Москва

Курсовая по предмету:
"Английский язык"



Название работы:
" Виды устного перевода"




Автор работы: Юлия
Страниц: 32 шт.



Год:2012

Цена всего:1490 рублей

Цена:2490 рублей

Купить Заказать персональную работу


Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)

Введение

Устный перевод (interpreting) – это вид перевода, при котором оригинал и его перевод выступают в процессе перевода в нефиксированной форме.

Классическим примером устного перевода является перевод, когда переводчик воспринимает оригинал в акустической форме ("на слух") и в устной форме произносит свой перевод [1:68].

В современном мире развития международных отношений, межкультурного взаимодействия, обмена опытом в научно-технической и многих других сферах, потребность в устном переводе стремительно растет с расширением новых сфер применения устного перевода. С другой стороны проблема устного перевода не достаточно систематизирована и разработана. Этим и объясняется актуальность выбора данной темы.

Объект исследования – устный перевод.

Предмет исследования – виды, правила, особенности и трудности устного перевода, с акцентом на способы преодоления проблемных моментов переводческой деятельности.

Целью данной работы является раскрыть, изучить и систематизировать основы переводческой деятельности и предоставить информацию в помощь специалистам.

Достижение поставленной цели предполагает решение следующих задач:

– изучить и систематизировать основы теории устного перевода и лингвистики;

– проанализировать все аспекты, проблемы и трудности переводческой деятельности;

– составить план разрешения основных проблемных ситуаций и переводческих трудностей.

Содержание работы

Введение 3

1. Жанры текстов и правила устного перевода 5

1.1 Жанры текстов в устном переводе, особенности их перевода 5

1.2 Правила устного перевода 8

2. Виды устного перевода 14

2.1 Синхронный перевод 14

2.1.1 Разновидности синхронного перевода 14

2.1.2 Трудности синхронного перевода и специфические навыки переводчика 16

2.1.3 Техническое обеспечение для синхронного перевода 16

2.2 Последовательный (абзацно-фразовый) перевод 18

2.2.1 Разновидности последовательного перевода 19

2.2.2 Трудности последовательного перевода и специфические навыки переводчика 21

3. Основные проблемы переводческой деятельности 22

3.1 «Ложные друзья» переводчика 22

3.2 Фразеология в устном переводе 23

3.3 Типичные неприятные ситуации устного перевода и способы выхода из их 24

Выводы 27

Cписок литературы 28

Приложение 1 29

Приложение 2 32

Использованная литература

  1. Алексеева И.С. Введение в переводоведение: Уч.пособ. для студ-в фил. и лингв. фак-ов высш. уч. зав. – СПб.: Филологический факультет СПбГУ. – М.: Издательский центр «Академия», 2004.
  2. Алексеева И.С. Профессиональный тренинг переводчика: Учебное пособие по устному и письменному переводу для переводчиков и преподавателей. – СПб.: Издательство «Союз», 2004. - упражнения
  3. Бархударов Л.С. Язык и перевод. – М., 1975.
  4. Бархударов Л.С., Рецкер Я.И. Курс лекций по теории перевода. – М., 1968.
  5. Бреус Е.В. Основы теории и практики перевода с русского языка на английский. : Учебное пособие. – М.: Изд-во УРАО, 2000.
  6. Викторин Д.Р. Теория и практика усного перевода. – М., 2001.
  7. Гарбовский Н.К. Теория перевода. М.: Изд-во МГУ, 2004.
  8. Комальский Д.Н. Современное переводоведение. Общая теория перевода. – М., 2001.
  9. Комиссаров В.Н. Теория перевода (лингвистические аспекты). Учеб.для ин-тов и фак. иностр. яз. – М.: Высш. шк., 1990.
  10. Пушкарева Л. П. Практический курс перевода. Английский язык. Третий уровень / Под ред. С.В. Лысенко. - М: Изд-во МАИ, 2003.
  11. Федоров А.В. Теория устного перевода. – М., 2002.
  12. Чужакин А. - Основы последовательного перевода и переводческой скорописи + классификация видов последовательного перевода. – М.: Изд-во «Экспримо», 2007.
  13. Швейцер А.Д. Теория перевода (статус, проблемы, аспекты). – М., 1988.
  14. Явление «ложных друзей» переводчика в лексико-фразеологических средствах русского, английского и немецкого языков. Г.К.Гизатова // Вестник ЧитГУ №4 (55)


Другие похожие работы