Дипломные, курсовые и контрольные работы на заказ Заказать написание уникальной работы, купить готовую работу  
 
Заказать реферат на тему
Диплом на заказа
Крусовые и рефераты
Заказать курсовик по химии
Заказать дипломную работу
контрольные работы по математике
контрольные работы по геометрии
Заказать курсовую работу
первод с английского
 
   
   
 
Каталог работ --> Гуманитарные --> Культурология --> Творчество Мартина Лютера. Перевод Библии на немецкий язык

Творчество Мартина Лютера. Перевод Библии на немецкий язык

Москва

Реферат по предмету:
"Культурология"



Название работы:
"Творчество Мартина Лютера. Перевод Библии на немецкий язык"




Автор работы: Юлия
Страниц: 17 шт.



Год:2011

Цена всего:499 рублей

Цена:1499 рублей

Купить Заказать персональную работу


Краткая выдержка из текста работы (Аннотация)

Введение

В историю немецкой общественной мысли Лютер вошел и как деятель культуры — как реформатор образования, языка, музыки. Он не только испытал на себе влияние культуры Возрождения, но в интересах борьбы с «папистами» стремился использовать народную культуру и многое сделал для ее развития. Большое значение для развития немецкой культуры имел выполненный Лютером перевод Библии с латыни на немецкий язык (1522—1542).

В небольшом германском городке Виттенберге свято берегут память о великом религиозном реформаторе Мартине Лютере. Последователи его учения даже изменили название города, добавив к нему слово Лютерштадт.

В городе, в музее Лютера, хранится много подлинных вещей, связанных с деятельностью реформатора. Бережно хранят там и русскую реликвию. На одной из дверей сохранилась роспись Петра I, оставленная молодым царем во время заграничного вояжа. Царя-реформатора интересовало лютеранство, так как его исповедовали многие из тех, кого он приглашал в Россию .

Деятельность Мартина Лютера, инициатора и идейного вождя Реформации, является ярчайшим примером неразрывного единства социальной активности и языкового творчества, убедительным подтверждением теснейшего переплетения политико-идеологического воздействия на массы с постоянными усилиями по совершенствованию используемых для этой цели языковых средств.

Вклад Лютера в формирование нормы немецкого национального языка получил признание уже у его современников, и представление о его значимости утверждалось на протяжении веков, как бы ни расходились мировоззренческие, политические, научные позиции интерпретаторов. 

Содержание работы

Введение 3

1. Биография Мартина Лютера 4

2. Догматы учения Лютера 6

3. Переводы Библии 9

Заключение 14

Список литературы 17

Использованная литература

  1. Цвиллинг М.Я. Мартин Лютер и его значение для переводоведения. // Московский лингвистический журнал РГГУ № 9/2, 2007.
  2. Пуришев Б. И. Немецкая XIV—XVI вв. Реформация и Мартин Лютер.// Партнер № 9 (96), 2005.
  3. Начало Реформации В Германии. Мартин Лютер и Томас Мюнцер//Исторический словарь. Мультимедийная энциклопедия. – Директмедия, 2005.
  4. Митрохин Л.Н. Лютер (Luther) Мартин//Философский словарь. – Электронное издание: http://enc-dic.com/philosophy/Ljuter--Martin-1287.html
  5. Конрад Эдель Как появилась Библия. - Электронная библиотека RoyalLib.ru, 2010.
  6. Каган Ю.М. «О рабстве воли» Мартина Лютера. // Вопросы культурологи №3, 2005.
  7. Гараджа Виктор Реформация и ее «апостолы»// Вокруг Света №3 (2798), 2007.


Другие похожие работы